среда, 6 февраля 2013 г.

платон.диалог "софист" перевод лосева

Сократ.PСофиста, политика, философа [ ].

cСократ.PПрекрасно, мой друг. На самом деле, по-видимому, различать этот род немногим, так сказать, легче, чем род богов, ибо люди эти "обходят города" [ ], причем другим, по невежеству, кем только они ни кажутся: не мнимые, но истинные философы, свысока взирающие на жизнь людей, они одним представляются ничтожными, другим исполненными достоинства; при этом их воображают то политиками, то софистами,Pdа есть и такие, которые мнят их чуть ли не вовсе сумасшедшими. Поэтому я охотно порасспросил бы у нашего гостя, если это ему угодно, кем считали и как называли этих людей обитатели его мест.

Феодор.PНе таков нравом, Сократ, этот чужеземец, он скромнее тех, кто занимается спорами, и представляется мне вовсе не богом, но скорее человеком божественным: ведь так я называю всех философов.

Сократ.PУж не ведешь ли ты, Феодор, сам того не зная, не чужеземца, но некоего бога, по слову Гомера [ ], который рассказывает, что боги, а особенно бог покровитель чужеземцев,Pbбывают вожатыми у тех, кто имеет правую совесть, чтобы наблюдать как своеволие, так и законные действия людей? Так вот, может быть, это и за тобою следует кто-то из всемогущих богов, некий бог-обличитель, чтобы наблюдать и обличать нас, людей, неискусных в речах.

216Феодор.PСогласно с вчерашним договором, Сократ, мы и сами пришли, как и следовало, да вот и некоего чужеземца из Элей родом с собою ведем, друга последователей Парменида и Зенона, истинного философа.

Феодор, Сократ, Чужеземец из Элей, Теэтет

Идеи либо парят, либо умирают

Платон. Софист (о бытии и небытии) | ПЛАТОНОПОЛИС

Комментариев нет:

Отправить комментарий